psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2006-11-29 05:36 pm

Рубит суку, на которой сидит

Забавно: поэт язвит на тему поэтических же приемов:

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек...
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

(C) Шекспир+Маршак

Re: ?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2006-11-30 03:43 pm (UTC)(link)
"If hairs be wires, black wires grow on her head."

Re: ?

[identity profile] sdeilf.livejournal.com 2006-11-30 03:59 pm (UTC)(link)
и "пышность меха" - не про её прядь

Re: ?

[identity profile] sdeilf.livejournal.com 2006-11-30 04:01 pm (UTC)(link)
*кого раздув сравненья оболгали

Re: ?

[identity profile] marishkam.livejournal.com 2006-11-30 09:23 pm (UTC)(link)
Не ссорьтесь, мальчики.
Я могу еще два перевода этого сонета привести, и везде текст будет отличаться.
Лучше, конечно, читать в оригинале ;)
Справедливости ради хочу отметить, что перевод Маршака лексически очень точен, так что "черной проволокой вьется прядь" - это правильно.

Re: ?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2006-11-30 09:33 pm (UTC)(link)
мы не ссоримся, девочко :))) я просто не понял

Re: ?

[identity profile] marishkam.livejournal.com 2006-12-01 06:50 am (UTC)(link)
Эээ....видимо, у кого-то есть другая версия перевода Маршака ))), вот он пытается "исправить" твою версию своими "правильными" цитатами :-Р

Re: ?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2006-12-01 11:24 am (UTC)(link)
ничего страшного :)