http://psilogic.livejournal.com/ ([identity profile] psilogic.livejournal.com) wrote in [personal profile] psilogic 2006-05-10 09:29 am (UTC)

Ну, в общем, у меня похожая версия была: на тему "в полной мере" или "не в полной мере".

В первой цитате "то есть" я понял, как определение, что такое невменяемость:
"находилось в состоянии невменяемости, то есть не могло осознавать..."

Возможно, вы правы, и "не могло осознавать" означает невменяемость, а если осознавало, но "не в полной мере", то с легким приветом :)) О, какая степная ширь тут для толкований открывается: в полной или не в полной мере :)))

Кстати, вообще тавтологично одновременно говорить о невменяемости и об ответственности. По идее, невменяемость - это и есть невозможность вменять ответственность. Так что еще и тут легкий логический казус.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting