А вот просветите
У меня тут вышел спор с одним православным. Я сказал, что идеология самодержавия опиралось на православие, и привел в качестве примера государственный гимн "Боже царя храни..." как пример вдалбливания в мозги подданных любви к царю-батюшке через православную веру. Мой собеседник ответил в том духе, что я ни хрена не понимаю историю происхождения гимна. Хотя при чем тут история - хз, да и в истории я ни бум-бум. Просветите меня, в чем загвоздка и моя ошибка?
http://www.bezpovoda.ru/HTM/songs/s_bozhe_hrani.htm
http://www.bezpovoda.ru/HTM/songs/s_bozhe_hrani.htm
no subject
(no subject)
Это дословный перевод английского. God, save the king
Потом в компании литераторов зашёл разговор о том, что подобная ситуация недопустима, и хорошо бы написать русский текст - но как передать краткую английскую фразу?
Пушкин, присутствовавший на беседе, сразу выдал "Боже, царя храни!". Закончил строфу Жуковский. Последующие написал, ЕМНИП, князь Львов, посредственный поэт.
Соответственно мощная первая строка, профессионально сложенная вся первая строфа, и "заполнение места" далее.
Re: Это дословный перевод английского. God, save the king
Я о первой строке. Она перевод. Далее своё.
(no subject)
Re: Это дословный перевод английского. God, save the king
(no subject)
Я не готов доказательно выбрать одну или другую...
no subject
Когда перевела это на логический уровень...
Re: Когда перевела это на логический уровень...
(no subject)
Re: Я не готов доказательно выбрать одну или другую...
no subject
И как всегда происходит с религиями, было использовано властью в своих целях.
(no subject)