Лингвистическое
А вот скажите, граждане филогисты и лингвологи, откуда произошло детское слово "жилда"?
Значение: оспаривать свой проигрыш в игре, вообще спорить по поводу игровых правил всегда в свою пользу (например, спорить с тем, что твоя очередь "водить" или кричать, что кто-то "рукой мяч задел") и т.п.
Формы: "жилдить", "зажилдить", возможно также "жилить", "зажилить".
Устойчивые выражения: "жилда на правду вышла", "жилда вылезла".
Значение: оспаривать свой проигрыш в игре, вообще спорить по поводу игровых правил всегда в свою пользу (например, спорить с тем, что твоя очередь "водить" или кричать, что кто-то "рукой мяч задел") и т.п.
Формы: "жилдить", "зажилдить", возможно также "жилить", "зажилить".
Устойчивые выражения: "жилда на правду вышла", "жилда вылезла".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
на самом деле я такого никогда не слышал.
no subject
У Фасмера есть жила, жилить (http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=55&vol=2) = жулик, и этим., видимо, родственное ему.
Жильда — можно нафантазировать от жилить + -dl- (суффикс агента, сейчас он непродуктивен, но был весьма) с метатезой: *жильдла > жильда.
no subject
no subject
no subject
no subject
В деталях — множество разных процессов. В случае региональных вариаций не «искажение нормы», разумеется, просто здесь так говорят, а в соседней области — иначе. И у того, и у другого произношения найдется общий предок и цепочка мутаций, которая к нему привела. В данном случае значение не изменилось, только гласная в корне разная. Почему так, и какой был путь — не знаю.
В других случаях, параллельно происходит еще и перенос значений. Например, «сноха» и «шланг» — слова, произошедшие от общего и.-е. корня. Фонетически они удалялись друг от друга так, что сразу и не опознать родства. А кроме того, значение иногда при этом менялось. Путей тоже много — метафора, метонимия и т. д. «Метафорэс», например, написано на грузовиках, разъезжающих по Греции, потому что означает это «перевозка грузов». А значение «метафора» — это уже метафора.
no subject
А почему нет? Или в слове "искаженный" есть какой-то обидный оттенок, как в слове "извращенный"? :)
Кстати, если послушать нынешних блюстителей чистоты языка, то любые "мутации" они воспринимают в штыки как нечто ужасТное :)
no subject
no subject
Так оно и есть. Сначала есть какая-то устоявшаяся норма, потом возникают отклонения, которые сначала могут восприниматься как жаргонизм, сленг, местный "говор", "засорение языка", "язык падонкаф", могут вызывать бешенство граммар-наци, но со временем становятся нормой, а прежний вариант перестает быть нормой и переходитв разряд "устаревш." Разве не так оно происходит?
no subject
no subject
"Начинают"?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Точно так же выходят из употребления слова. Для меня «возле» и «нежели» — обычные слова, а многим они кажется устаревшими. Так постепенно, из поколения в поколение, эти изменения и происходят.
no subject
Т.е. "превед, медвед" афтару ангелы нашептали? :)
no subject
no subject
no subject
*разочарованно*
Сам мудак.
no subject
Что это за моногенизьм? Как будто это Путин в детстве придумал.
no subject
* * *
жИда, жИдить, зажИдил - в значении соотв. жадина, жадничать, пожадничал. (скорее всего происходит от слова жид - еврей-торговец)
жлУдить - мухлевать в игре, играть нечестно. жлУдина - соотв. тот, кто мухлюет. В первую очередь относится к игре в карты. (скорее всего происходит от одного из названий трефовой масти - желды, жлуды)
no subject
no subject
Подозреваю, что оно объединилось со словом «жид» (используемым как ругательное в том же значении)
Возможно, его смягчённый эвфемизм без национальной окраски