psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2010-10-31 10:39 am
Entry tags:

Роман сделал мой день :)

Роман сначала мазохизмом занялся - полез в ру-антирелигию, не имея навыков. А потом, когда до бана допрыгался, отжигать начал:

"Я тебе еще во сне приснюсь, анальный огородник"

http://community.livejournal.com/ru_antireligion/5097933.html?thread=119056333#t119056333

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2010-10-31 03:11 pm (UTC)(link)
а мне эта калька понравилась.

[ Оно ведь не вписывается в русский язык никак. ]

Уже вписалось: Гугль оценивает число употреблений в 69 тысяч.

[identity profile] viliam-volos-v.livejournal.com 2010-10-31 03:58 pm (UTC)(link)
Да то что его стали часто употреблять я заметил.

Просто "сделал мой день" - не несёт ни какого смысла. Что это вообще значит?

[identity profile] russetique.livejournal.com 2010-10-31 06:44 pm (UTC)(link)
Точно так же, как не несет никакого смысла в английском. Вероятно, отвалилось одно слово в разговорной речи (made my day happier), хотя вот дикшинери говорит, что "This phrase, which uses make in the sense of "secure success in," was first recorded in 1909"

[identity profile] viliam-volos-v.livejournal.com 2010-10-31 07:29 pm (UTC)(link)
Спасибо.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2010-10-31 07:57 pm (UTC)(link)
Это значит самое яркое впечатление дня.

[identity profile] viliam-volos-v.livejournal.com 2010-10-31 08:25 pm (UTC)(link)
Что это значит в английском я понимаю.
Но в русском языке, тем более переведенная "в лоб", эта конструкция не несёт смысла.

Просто было интересно почему вы используете эту фразу. :)