psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2008-11-22 05:35 pm

Лингвистическое

Как лучше всего перевести на русский язык термин "placeholder"? Имеется в виду такие слова, как "нечто", "штуковина", "хрень", "объект" - слова, которые ничего определенного не означают, но служат для пометки, что тут есть нечто... Аналог в математике - свободные переменные.

[identity profile] mad-beaver.livejournal.com 2008-11-22 02:42 pm (UTC)(link)
"Рыба"?

[identity profile] eeeeeeeeeeeeee.livejournal.com 2008-11-22 02:54 pm (UTC)(link)
опалубка
хєхє

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 03:01 pm (UTC)(link)
гы :)

[identity profile] m2b.livejournal.com 2008-11-22 02:56 pm (UTC)(link)
В Опере есть слово Widgets.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 03:02 pm (UTC)(link)
Это синоним "штуковины". А вот как обозвать сам класс таких слов... Если буквально - это "местоимение", но слово уже занято :)

[identity profile] http://technorati.com/people/technorati/ketmar/ (from livejournal.com) 2008-11-25 09:38 pm (UTC)(link)
неа. «штуковина» — это gadget. а widget — это «финтифлюшка».

[identity profile] p-tzareff.livejournal.com 2008-11-22 03:11 pm (UTC)(link)
Я в первый раз чепуху написал, потому что неправильно понял :)

А ведь языковеды это как-то называют наверняка.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:16 pm (UTC)(link)
надо до одной знакомой докопаться :)

[identity profile] lemantar.livejournal.com 2008-11-22 03:18 pm (UTC)(link)
а в Лингво Заратустра не велит заглянуть?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:17 pm (UTC)(link)
Там жуткое:
placeholder 1) «заполнитель» ( текстовый или графический элемент электронного шаблона страницы, заменяемый реальным элементом ) 2) структурный нуль ( прочерк по причине бессмысленности присваивания некоторого значения, предусмотренного жестким форматом )

[identity profile] a-v-k-73.livejournal.com 2008-11-22 03:34 pm (UTC)(link)
я хренью зову на занятиях :)

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:17 pm (UTC)(link)
:))))

[identity profile] stefashka.livejournal.com 2008-11-22 03:39 pm (UTC)(link)
Заглушка

[identity profile] seyzuro.livejournal.com 2008-11-22 04:08 pm (UTC)(link)
Предпочитаю бездушные "метка", "засечка" и т.д. )

[identity profile] dtim.livejournal.com 2008-11-22 04:28 pm (UTC)(link)
"На его месте должен был быть я!" :)

[identity profile] dm-kalashnikov.livejournal.com 2008-11-22 04:51 pm (UTC)(link)
должностное лицо

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:18 pm (UTC)(link)
С учетом вариантов "фигня" и "хрень" получается остроумно :))

[identity profile] gilrain.livejournal.com 2008-11-22 09:58 pm (UTC)(link)
угу, в РПЦ МП оно называется местоблюститель)))
===============
а можно парочку контекстов-примеров?

есть термин "рыба" - это слово\последовательность бессмысленных слов-заполнителей строки в нужном ритме;
мне кажется более-менее удачным что-то из серии: маска, заменитель, имярек (но это обычно по отношению к одушевлённым);
не упомню, есть ли точный термин, отражающий суть дела... мб введём - "словозаменитель"?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 11:25 pm (UTC)(link)
"Рыба" - это "ла-ла-ла"? Тогда близко, но не совсем оно: если в одном предложении два раза употребляется слово "хрень", то имеется в виду каждый раз одна и та же хрень. А ла-ла-ла - могут быть разные.
IMHO словозаменитель - the best :)

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 11:46 pm (UTC)(link)
еще вариант: джокер :)

[identity profile] gilrain.livejournal.com 2008-11-23 12:04 am (UTC)(link)
угу, красиво и ясно)
а как насчёт карт-бланш?

[identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com 2008-11-23 01:16 am (UTC)(link)
Эрзац? ^^

"срывание всех и всяческих масок" (c)

[identity profile] falcao.livejournal.com 2008-11-22 05:07 pm (UTC)(link)
А не подойдёт ли в этой ситуации слово "имя"? Тут ведь выступает не сам объект, а нечто, его подразумевающее. В некоторых случаях можно также говорить "маска". Например, переменные во многих случаях понимаются как "маски" для чисел; если их снять, то мы увидим сами числа.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:19 pm (UTC)(link)
Имя - штука вполне осмысленная. Маска - да, что-то типа того.

[identity profile] alisarin.livejournal.com 2008-11-22 05:30 pm (UTC)(link)
А в каком это контексте? Я бы придумал какой-нить "источник места" ;-)

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 05:41 pm (UTC)(link)
Нейтральная замена для слова "существо" в онтологическом аргументе Ансельма.

[identity profile] alisarin.livejournal.com 2008-11-22 05:57 pm (UTC)(link)
Если

Даже безумец должен согласиться, что в его разуме имеется представление о существе, выше которого нельзя себе ничего представить... , то

то placeholder (в жутко корявой стилистике) - переспектива, свобода + реализуемости, обретения

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 06:51 pm (UTC)(link)
Да, оно самое. Ну ладно, ясно уже, что короткого слова в русском языке нет, а объяснение в пару фраз я дать могу.

[identity profile] alisarin.livejournal.com 2008-11-25 07:10 am (UTC)(link)
А ваще бывает специальное понятие (голова как решето, оно мне встретилось, я специльно искал определения) -

In ontology, possibles that may or may not be actual are known as “possibilia.”

:))

[identity profile] eslitak.livejournal.com 2008-11-22 06:33 pm (UTC)(link)
Сущность?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 06:50 pm (UTC)(link)
=)

[identity profile] kot-uchonyj.livejournal.com 2008-11-22 09:35 pm (UTC)(link)
дейктические слова? шифтеры?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-11-22 11:21 pm (UTC)(link)
Погуглил, чтобы узнать, что это такое. Вроде не то... Возможно, "заместитель" или "заменитель"...

[identity profile] captainl.livejournal.com 2008-11-23 01:26 am (UTC)(link)
Заместитель и заменитель подразумевают если не функциональную эквивалентность, то по крайней мере покрытие большой части функциональности. У плейсхолдера :)) как раз функциональной близости с "оригиналом" нет. Это объект, НЕ выполняющий функции, но имеющий только некоторое внешнее сходство "оригинала" - его форму и размер. Слово "заглушка" по смыслу ближе всего, но и оно подходит не всегда, потому что заглушка внешнего сходства может не иметь вообще.
Например, у программы, находящейся в разработке, еще не написана функциональность по работе с веб-камерой, но программа может отображать пустое окно (плейсхолдер), в котором в будущем будет картинка.

[identity profile] kot-uchonyj.livejournal.com 2008-11-23 12:29 pm (UTC)(link)
ну, это такие слова, которые фиг поймешь что значат, если не знаешь ситуации, в которой они произнесены. Например, сюда же местоимения и слова типа "тут" и "здесь": надо знать, кто их говорит, когда и в каком контексте.

несловь

[identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com 2008-11-23 01:22 am (UTC)(link)
Точный ответ не подскажу (кажется, что термин "словозаменитель" уже попадался на правах окказионализма), но вспомнились эти строки:

Теперь нам хотят сказать, что за нулем нет ни изображения, ни сияния. И раз их нет, тогда явью становится всесветное «Несмь!!!». Предвестием тьмы, поглотившей Россию, и была «несловь» Малевича, собранная в кулак, — дырка в материи, крепкое словцо революции, мужицкий кукиш, прокуренный и корявый, — в небе.
(Из статьи священника Бориса Михайлова «Мерзость запустения (об искусстве Малевича)» (журнал «Искусство», январь 2006 года, кочует по блогам)

[identity profile] acrolect.livejournal.com 2008-11-23 09:55 am (UTC)(link)
Есть ещё русское слово "местоблюститель" и французское "лей-тенант".

[identity profile] p-tzareff.livejournal.com 2008-11-23 07:26 pm (UTC)(link)
слово-контейнер )

[identity profile] mefinder.livejournal.com 2008-12-10 01:15 am (UTC)(link)
Жаль, конечно, человека... А вот что пишут в Википедии про его местоблюстителя - http://ru.wikipedia.org/wiki/Кирилл_(Смирнов) (http://www.buildtimes.ru/go.php?http://ru.wikipedia.org/wiki/Кирилл_(Смирнов))

МЫШЛЕНИЕ ЭТО ЧАСТЬ СОЗНАНИЯ

[identity profile] logomehanik.livejournal.com 2009-01-05 01:26 pm (UTC)(link)
Подумав я решил что к мышлению нужно подойти не как к отдельной подсистеме психики, а как к части сознания.
О мышлении как части сознания:
1) мышление это оперирование мыслями.
2) мысли это элементы сознания.
3) следовательно мышление это оперирование элементами сознания.
4) что и требовалось доказать.
С мышлением как частью сознания мы разобрались, а потому идём дальше,- к схеме связи сознания, психики и мышления.
О связи сознания, психики и мышления:
1) сознание это часть психики воспринимающаяся и осознающаяся обладателем психики.
2) следовательно мышление это оперирование элементами психики воспринимающимися и осознающимися обладателем психики.
3 следовательно чем больше частей психики воспринимаются и осознаются обладателем психики тем более развито сознание обладателя психики и как следствие тем более развито мышление обладателя психики.
4) что и требовалось доказать.
На мой взгляд такой подход к определению и изучению мышления даёт возможность взглянуть на мышление с другой стороны нежели смотрят на него сейчас и кто знает?????..... Может быть именно взгляд на мышление как на часть сознания откроет новые горизонты в изучении как мышления и сознания, так и психики в целом.