Aug. 19th, 2008

psilogic: (Default)
В одной жжшке спрашивал я любителей военных штучек про каски. Мол, разве можно в них еще что-то усовершенствовать? Ну мне объяснили, что, мол, кевларовые уже широко используются, а в будущем предлагают каски с намордниками и так далее.

Тут один жжист и подколол: мол некоторые господа, если начнут усовершенствовать, так могут сделать каски пластмассовыми в целях экономии.

Тут мне сразу вспомнились проекты новой формы от впопулярного мудельера. Попытался я себе представить конкурс на новую каску... и привиделось мне, что в нем побеждает проект каски в виде бронированной кипы, покрашенной в розовый цвет...
psilogic: (Default)
Скажите, а вы слышали о библиотеке Либрусек, если да, то давно ли вы о ней узнали и как?

Upd: если судить по результатам опроса я ближе к категории "тормозов". Ну и хорошо... примерно так я о себе и думал :)
psilogic: (Default)
[livejournal.com profile] greatuncle спрашивает френдов: "а не приходило ли кому-нибудь в голову сделать адекватный перевод Библии на современный русский язык?"

В связи с этим пришел в голову такой парадокс.

Дальше речь пойдет не о Библии, а об абстрактном тексте, Библия просто навела на мысль. Верующие христиане могут взять для мысленного примера тексты каких-нибудь сектантов, колдунов или язычников.

Так вот, пусть дан неадекватный текст. Возможен ли адекватный его перевод?

Если перевод будет адекватно передавать содержание исходного текста, полученный результат сохранит свою неадекватность, и перевод получится неадекватным.

Если же полученный текст будет адекватным, то его содержание не будет точно (адекватно) передавать содержание исходного текста, а значит, перевод получится неадекватным.

Скажу сразу: это не вариант парадокса лжеца, тут другой финт ушами ;)
psilogic: (Default)
Многие слова имеют по нескольку значений (омонимы и многозначные слова). Эти значения со временем появляются или исчезают (устаревают). Слово "адекватный" появилось в русском языке во времена перестройки, кажется, с легкой руки Горбачева, который вообще часто баловался введением новых слов.

Согласно словарю, в английском слово "адекватный" означает соответствующий, подходящий, пригодный. Первоначально оно и использовалось в одном этом значении.

А теперь получается, что слово так укоренилось в языке, что начало "обрастать" новыми смыслами, совсем неанглийскими... Вот появился новый жаргонизм: неадекватный = психованый, адекватный = вменяемый и сокращения адекват/неадекват, выражение "полный неадекват". Оказалось (судя по предыдущему посту), что среди моих френдов много тех, кто не слышал о таком значении, то есть, слово "обрастает" новым смыслом прямо сейчас, у нас на глазах.

Для интереса можно запустить разные поиски в Google и посмотреть, как употребляются эти выражения и даже попытаться выяснить, когда это все началось. Например вот такой запрос.

Вот так жаргонизмы превращаются в языковую норму.
Page generated Jul. 13th, 2025 07:00 am
Powered by Dreamwidth Studios