psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2008-09-01 08:53 pm

Про сохранение языка

Кстати, а я вот не вижу ничего плохого в том, что язык где-то упрощается, изменяется, что в него привносится много иностранных слов. Я не считаю это угрозой культуре, историческому наследию.

Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.

Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.

Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.

Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.

[identity profile] flammar.livejournal.com 2008-09-02 06:04 am (UTC)(link)
Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского.

Думаю, что в соответствии с той логикой и вкусом, с которыми создавали русский язык в 17-18-19 веках, заимствования лучше делать из латинского и интерлингвы. Даже английские заимствования по возможности латинизировать (собственно, у большинства из них и так латинские корни).

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-02 08:27 am (UTC)(link)
Сейчас международный язык - английский, переводы нужны в основном с него и на него, поэтому самые выгодные заимствования - из английского.