psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2008-09-01 08:53 pm

Про сохранение языка

Кстати, а я вот не вижу ничего плохого в том, что язык где-то упрощается, изменяется, что в него привносится много иностранных слов. Я не считаю это угрозой культуре, историческому наследию.

Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.

Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.

Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.

Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.

упрощение орфографии и пунктуации

[identity profile] mashenka-sench.livejournal.com 2008-09-01 05:12 pm (UTC)(link)
"Казнитьнельзяпомиловать".

Если совсем серьезно.
Пунктуацию лично я бы вообще оставила чисто интонационную, а вот дурная орфография эффективность снижает очень сильно. Например, фонетическое письмо а-ля падонкоффский сленг совершенно нечитаем.

[identity profile] pascendi.livejournal.com 2008-09-01 05:22 pm (UTC)(link)
"Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность." -- сразу видно, что Вы не занимались базами данных и поиском :-)

[identity profile] eslitak.livejournal.com 2008-09-01 05:25 pm (UTC)(link)
Согласен, со всем, исключая последнюю фразу. Консерваторы не рабы, у них просто психологическая тяга к стабильности. Так же и у новаторов психологическая тяга к переменам. Новаторы обеспечивают прогресс в любом процессе, а консерваторы стабилизируют процесс и не дают новаторам пустить его в разнос. Так сказать, единство и борьба противоположносей, диалектика в действии.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:27 pm (UTC)(link)
Быть программистом и не иметь дела с базами данных невозможно. Но при чем тут это?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:30 pm (UTC)(link)
"казнитьнельзяпомиловать"

Представь себе, что пунктуация сделана по принципу "как слышится так и пишется". Запятая пишется там, где слышится пауза. Тогда в этом примере все будет ясно.

Подонковский сленг далеко не всегда соответсвует произношению.
Нечитаемость - вопрос привычки. Тебе оно нечитаемо, а ребенку, который стал бы изучать фонетическое письмо с 1 класса - вполне читаемо. И освоил бы он его быстрее, больше времени потратив на обучение чему-то более полезному.

[identity profile] pascendi.livejournal.com 2008-09-01 05:31 pm (UTC)(link)
Вы пробовали организовать полнотекстовый поиск в БД, где не соблюдаются единые правила орфографии?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:32 pm (UTC)(link)
Ну про рабов это был сраказм такой :) Тяга - аддикция ;)

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:34 pm (UTC)(link)
Правила соблюдаются, просто они другие, более разумные. Например, всегда пишется жы/шы вместо жи/ши.

А вы пробовали организовать поиск документов на английском языке нужного человека, если известно только звучание его фамилии?

[identity profile] meaerror.livejournal.com 2008-09-01 05:45 pm (UTC)(link)
Упрощение орфографии как раз не всегда повышает эффективность. Усложнить нельзя упростить.

[identity profile] pascendi.livejournal.com 2008-09-01 05:46 pm (UTC)(link)
Наведайтесь в Гугл -- они (частично) это умеют...

[identity profile] meaerror.livejournal.com 2008-09-01 05:47 pm (UTC)(link)
Оканье на Волге...

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:49 pm (UTC)(link)
По-моему всегда повышает. Как бы по определению. Чем сложнее, тем больше тратится времени на орфографию, вместо того, чтобы потратить на что-то более полезное. Например, на продумывание мыслей.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:49 pm (UTC)(link)
вот видите, даже они - только частично :)

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 05:50 pm (UTC)(link)
...и? Вывод какой?

[identity profile] morri-gun.livejournal.com 2008-09-01 05:57 pm (UTC)(link)
>> Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.

это, мягко говоря, не совсем так. в случае заимствований или псевдозаимствований слово редко полностью сохраняет начальный смысл, что в результате коммуникацию как раз затрудняет )

"это дубли у нас простые" (с)

[identity profile] neo-der-tall.livejournal.com 2008-09-01 06:09 pm (UTC)(link)
если принять, что язык оказывает одно из самых сильных влияний на формирование мозга (мощности и сложности нейросети), то упрощая язык упрощается и мозг. Оно тебе надо?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 06:10 pm (UTC)(link)
Любое слово со временем обрастает новыми значениями, этот процесс неизбежный, но негативно сказывается на коммуникации. Но этот процесс не зависит от заимствования, заимствование его не ускоряет и не замедляет.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 06:13 pm (UTC)(link)
Я не согласен с таким выводом. Упрощая язык мы уменьшаем ресурсы, которые тратятся на комуникацию. Но есть много других задач, которыми можно нагрузить мозг. Например, вместо того, чтобы мучительно вспоминать правила двойного "нн" в причастиях, можно потратить это время на выбор наиболее подходящего по смыслу причастия (а не того, которое знаешь, как писать).

[identity profile] flammar.livejournal.com 2008-09-01 06:14 pm (UTC)(link)
Еще в FoxPro 2.5 была функция SOUNDSLIKE

[identity profile] morri-gun.livejournal.com 2008-09-01 06:15 pm (UTC)(link)
эм-м.. я вообще-то про вот это - "Заимствование [...] упрощает перевод и передачу информации". не упрощает оно, скорее, наоборот )

про нормальность процесса изменения смысла слов согласна )

а можно ли?

[identity profile] neo-der-tall.livejournal.com 2008-09-01 06:16 pm (UTC)(link)
неправильно смотришь. Язык ты учишь в детстве, наращивая мощь коры мозга, а уже после у тебя появляется возможность как-то ее использовать. А если язык простой, то и наращивать особо не надо.

Ты в курсе феномена билингвов? Детей имеющих два родных языка? Они стабильно развиваются быстрее своих сверстников.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 06:21 pm (UTC)(link)
угу :) только затраты все равно нужны.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 06:22 pm (UTC)(link)
Оно упрощает по крайней мере на первых порах, пока слово не обросло новыми смыслами. Потом - да, но это в любом случае.

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2008-09-01 06:24 pm (UTC)(link)
Ну это все-таки разные вещи. В этом самом детстве об орфографии-пунктуации речи не идет. Это уже в школе начинается.

[identity profile] morri-gun.livejournal.com 2008-09-01 06:25 pm (UTC)(link)
на первых порах тоже нет. процесс "принятия" нового слова в язык не моментальный, пока заимствованное слово не "устоялось", оно мешает коммуникации еще и внутри языка. и изменение смысла относительно оригинала, как правило, активно идет в том числе и в этот период времени.

Page 1 of 6