Посмотрел в словарь (40 тыс слов), у слова 'property' указаны 3 значения: на первом месте стоит 'свойство', на втором - 'собственность', а на третьем театральный термин - 'бутафория'. Ни о каких десяти значениях речи не идёт. Называть человека штукой (someone) тоже означает не видеть духовную и ментальную сущность человека. В русском языке тоже есть недостатки: мы не уважаем частное-личное, у нас нет аналога слова privicy. А они уважает, что лишь подтверждает описанную выше закономерность англ.языка.
Вы настроены несколько предвзято :) и к тому же, позволю себе предположить, не обладаете достаточными знаниями в области как современного английского языка, так и его истории, чтобы делать подобные выводы. Вроде моей школьной учительницы русского языка, которая очень любила пользоваться приемом вроде такого - ученикам 6-7 класса она говорила: "Дети, русский язык - самый богатый описательными словами, эпитетами и определениями. Не верите? Убедитесь сами. Назовите мне синонимы к слову "красный" (тут дети называли порядка 6-7 слов) - Отлично, дети. А теперь назовите синонимы к английскому слову "red"...что - не можете? Не знаете синонимов? Ну, вот видите, какой бедный язык!" Аргумент, что надо, прямо скажем. Особенно учитывая, что в школе, а особенно в начале изучения иностранного языка, речь ни о каких синонимах никогда не шла, слово "red" было единственным, которое дети изучали. Теперь-то, после универа, я могла бы ей десяток синонимов подкинуть. Так что данный прием был крайне некорректным учительским аргументом, сильно смахивающим на проявление лингвистического шовинизма.
Повторю - доля истины во всем этом есть, только аргументы Вы указываете не те.
***Ни о каких десяти значениях речи не идёт.
Я сказала - "по значимости", а не в порядке очереди. Слово "десятый" употреблено в переносном значении. Если Вам больше понравится - можно сказать "на третьем месте", пожалуйста. Однако чтобы окончательно разобраться с этим словом, рекомендую Вам обратиться не к англо-русскому, а к англо-английскому словарю, например, Лонгман, Оксфорд или Вебстер (для американского варианта). Там и значения разъясняются подробно, и процентное соотношение употребления этих значений.
***Называть человека штукой (someone)
И где тут штука? "One" - как Вам, должно быть, известно, означает "один". Т.е. буквальный перевод этого слова - "некто один". "Одна штука" - это идиоматическое выражение, характерное как раз для русского языка (может употребляться и для человека - в ироническом или уничижительном смысле), а не для английского.
***мы не уважаем частное-личное
кто "мы"? :) Говорите за себя. :)
***у нас нет аналога слова privicy.
Во-первых, это пишется "privacy". Во-вторых, кто Вам это сказал? Посмотрите в свой словарь хотя бы. Или зайдите на лингво.ру и переведите там - Вам выдадут вполне нормальный и полноценный русский аналог.
***А они уважает, что лишь подтверждает описанную выше закономерность англ.языка.
Не прослеживаю логической связи. Слава мощнее подкован в плане логики, может, он ее тут заметит...я что-то никак.
1. Насчёт 'штуки' первой сказали Вы, а не я. Поэтому не надо мне на это пенять. 2. Слово 'one' используется для обозначения как неодушевлённых предметов, так и людей, что не подчёркивает духовную и ментальную сущность человека. 3. Логика тут такова: англичане ставят на первое место личное, своё, шкурное. Потому и пишут 'I' с большой буквы, и считают главным свойством человека его собственность. 4. На 3-е место ставить 'собственность' не буду, потому что в словарях оно стоит на первом.
1. Читать надо внимательно. Я сказала совсем не то, что потом Вы якобы повторили. 2. Ну, у нас тоже много чего используется для обозначения как людей, так и предметов. И каждое ли "имя" человека "подчеркивает" его "ментальную и духовную сущность"? :) У слов вообще нет такой функции...кто сказал, что она должна быть? 3. Как раз вот это Ваши домыслы, а не логика. 4. В тех словарях, с которыми мы работали в универе и продолжаю я работать, все несколько иначе. И даже в Вашем словаре это значение не на первом месте стоит :) Об этом Вы говорили еще в предыдущей реплике...а теперь стало на первом, интересная метаморфоза :) Видимо, Вам очень хочется видеть то, что хочется :) Что ж, Ваше право. Только логику сюда не надо впутывать.
5. Комментировать Ваши наезды по поводу моего якобы недостаточного владения англ.языком не считаю нужным. Вопросы надо обсуждать по существу. То же относится и к истории (думаю, выдуманной) с Вашей учительницей. 6. Брать англо-английский словарь тоже не вижу оснований. Аргументировать Вашу позицию - это Ваша задача. 7. Рассказ о том, что, сказав про десятое место, Вы якобы имели ввиду третье место, оставляю на Вашей совести.
К слову, переход на личности Вас характеризует, конечно же, с самой лучшей стороны, это вне сомнения.
Понимаете, Вы делаете выводы о языке, даже толком его не зная. Поэтому это так странно выглядит для человека, знающего язык свободно и изучавшего его историю. Даже если Вы высказываете в чем-то правильные мысли, то аргументируете их....в общем, никак. Все равно что, к примеру, говорить, что хирургию надо запретить, ибо резать людей ножом запрещено УК РФ.
К сведению: англо-английский словарь - это толковый словарь на английском языке, составленный английскими авторами. Ваше пренебрежение этими источниками весьма красноречиво. Проще говоря, как Вы считаете, что полнее и правильнее отражает словарный состав русского языка: толковый словарь Даля или русско-английский словарь, составленный англичанином?
Ну так откройте этот словарь, приведите цитаты, и ткните меня носом - 'вот в этом месте ты не прав, по такой вот причине'. Буду только рад чему-то научиться. А то вы всё время повторяете 'я знаю язык, я знаю язык...', а аргументов нормальных не приводите.
'Я ещё больше расстроилась' Ваша ирония говорит о том, что мнение ЖЖителей о вашей персоне не очень-то вас волнует. Так? То есть, вы не будете возражать, если вас будут оскорблять?
Если её будут оскорблять прилюдно, это ни на что не повлияет, кроме как на мнение окружающих о ней (или о говорящем). Ведь так? Но если ей плевать на мнение окружающих, то я не вижу смысла возражать против оскорблений.
Объясню, почему я привязался к этому моменту в дискуссии. Сейчас стала очень популярной жёлтая околопсихологическая литература вроде Н.Козлова. И молодые люди, начитавшись таких книжек, начинают мыслить штампами. Вот и эта мадам, вероятно,относится к их числу. У неё проскакивают штампы - 'не обращай внимания на мнение окружающих', 'думай своей головой' - и она не задумывается над ситуацией, в которой использует эти штампы.Посмеяться над таким зомбированным созданием - это для меня спортивный интерес.
8. То, что слово privacy не имеет адекватного русского аналога (надо объяснять что это такое) говорил Владимир Познер в одной из своих телепрограмм. Я склонен ему верить, так как он вырос в США и является серьёзным человеком.
Кстати, да. У меня сложилость мнение, что он очень искуссно манипулирует мнением телезрителей. Но в прямой лжи он замечен не был ни разу. Он слишком умён, чтобы так подставляться.
Однако в обычном англо-русском словаре есть переводы слова privacy, в том числе одним словом:
privacy [ ] 1) уединение, уединенность privacy was impossible — было невозможно побыть одному to violate smb.'s privacy — нарушить чье-л. уединение invasion of one's privacy — вмешательство в чью-л. личную жизнь Syn: retirement , solitariness , isolation , seclusion , solitude , withdrawal , secret , mystery , secrecy Ant: company , publicity , gregariousness 2) загадка, секрет, секретность, тайна in the privacy of one's thoughts — в глубине души 3) частное дело
Кстати, в том же словаре на property 4 значения, но больше десятка русских переводов: 1 имущество; 2 собственность; 3 состояние; 4 хозяйство; 5 достояние; 6 право собственности; 7 право владения; 8 свойство; 9 качество; 10 отличительная черта, 11 особенность; 12 бутафория; 13 реквизит
Да. А в Лонгмане, к примеру, каждое из этих значений выделено отдельным пунктом - точнее, сначала даются 3 самых общих значения, потом разъясняются оттенки в различных словосочетаниях...как в наших толковых словарях.
no subject
no subject
Аргумент, что надо, прямо скажем. Особенно учитывая, что в школе, а особенно в начале изучения иностранного языка, речь ни о каких синонимах никогда не шла, слово "red" было единственным, которое дети изучали. Теперь-то, после универа, я могла бы ей десяток синонимов подкинуть.
Так что данный прием был крайне некорректным учительским аргументом, сильно смахивающим на проявление лингвистического шовинизма.
Повторю - доля истины во всем этом есть, только аргументы Вы указываете не те.
***Ни о каких десяти значениях речи не идёт.
Я сказала - "по значимости", а не в порядке очереди. Слово "десятый" употреблено в переносном значении. Если Вам больше понравится - можно сказать "на третьем месте", пожалуйста. Однако чтобы окончательно разобраться с этим словом, рекомендую Вам обратиться не к англо-русскому, а к англо-английскому словарю, например, Лонгман, Оксфорд или Вебстер (для американского варианта). Там и значения разъясняются подробно, и процентное соотношение употребления этих значений.
***Называть человека штукой (someone)
И где тут штука? "One" - как Вам, должно быть, известно, означает "один". Т.е. буквальный перевод этого слова - "некто один".
"Одна штука" - это идиоматическое выражение, характерное как раз для русского языка (может употребляться и для человека - в ироническом или уничижительном смысле), а не для английского.
***мы не уважаем частное-личное
кто "мы"? :) Говорите за себя. :)
***у нас нет аналога слова privicy.
Во-первых, это пишется "privacy".
Во-вторых, кто Вам это сказал? Посмотрите в свой словарь хотя бы. Или зайдите на лингво.ру и переведите там - Вам выдадут вполне нормальный и полноценный русский аналог.
***А они уважает, что лишь подтверждает описанную выше закономерность англ.языка.
Не прослеживаю логической связи. Слава мощнее подкован в плане логики, может, он ее тут заметит...я что-то никак.
no subject
2. Слово 'one' используется для обозначения как неодушевлённых предметов, так и людей, что не подчёркивает духовную и ментальную сущность человека.
3. Логика тут такова: англичане ставят на первое место личное, своё, шкурное. Потому и пишут 'I' с большой буквы, и считают главным свойством человека его собственность.
4. На 3-е место ставить 'собственность' не буду, потому что в словарях оно стоит на первом.
no subject
2. Ну, у нас тоже много чего используется для обозначения как людей, так и предметов. И каждое ли "имя" человека "подчеркивает" его "ментальную и духовную сущность"? :) У слов вообще нет такой функции...кто сказал, что она должна быть?
3. Как раз вот это Ваши домыслы, а не логика.
4. В тех словарях, с которыми мы работали в универе и продолжаю я работать, все несколько иначе. И даже в Вашем словаре это значение не на первом месте стоит :) Об этом Вы говорили еще в предыдущей реплике...а теперь стало на первом, интересная метаморфоза :)
Видимо, Вам очень хочется видеть то, что хочется :) Что ж, Ваше право. Только логику сюда не надо впутывать.
no subject
no subject
6. Брать англо-английский словарь тоже не вижу оснований. Аргументировать Вашу позицию - это Ваша задача.
7. Рассказ о том, что, сказав про десятое место, Вы якобы имели ввиду третье место, оставляю на Вашей совести.
no subject
no subject
no subject
К слову, переход на личности Вас характеризует, конечно же, с самой лучшей стороны, это вне сомнения.
Понимаете, Вы делаете выводы о языке, даже толком его не зная. Поэтому это так странно выглядит для человека, знающего язык свободно и изучавшего его историю. Даже если Вы высказываете в чем-то правильные мысли, то аргументируете их....в общем, никак.
Все равно что, к примеру, говорить, что хирургию надо запретить, ибо резать людей ножом запрещено УК РФ.
К сведению: англо-английский словарь - это толковый словарь на английском языке, составленный английскими авторами. Ваше пренебрежение этими источниками весьма красноречиво.
Проще говоря, как Вы считаете, что полнее и правильнее отражает словарный состав русского языка: толковый словарь Даля или русско-английский словарь, составленный англичанином?
no subject
no subject
Ваша ирония говорит о том, что мнение ЖЖителей о вашей персоне не очень-то вас волнует. Так? То есть, вы не будете возражать, если вас будут оскорблять?
no subject
Мама, она меня сукой назвала! :)))
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
"Вера, он назвал меня мымрой!" (с)
:)))
no subject
no subject
no subject
ДА НУ?!!!
'хорошо бы думать самому'
То есть вы всегда думаете только сами? То есть, вы считаете, что кивать на словари - несерьёзно?
no subject
no subject
no subject
no subject
privacy [ ] 1) уединение, уединенность privacy was impossible — было невозможно побыть одному to violate smb.'s privacy — нарушить чье-л. уединение invasion of one's privacy — вмешательство в чью-л. личную жизнь Syn: retirement , solitariness , isolation , seclusion , solitude , withdrawal , secret , mystery , secrecy Ant: company , publicity , gregariousness 2) загадка, секрет, секретность, тайна in the privacy of one's thoughts — в глубине души 3) частное дело
no subject
no subject
Кстати, в том же словаре на property 4 значения, но больше десятка русских переводов:
1 имущество;
2 собственность;
3 состояние;
4 хозяйство;
5 достояние;
6 право собственности;
7 право владения;
8 свойство;
9 качество;
10 отличительная черта,
11 особенность;
12 бутафория;
13 реквизит
так что смотря как считать :))
no subject
http://www.ldoceonline.com/search/?q=property&x=0&y=0
Если посчитать общее количество - тоже получится больше трех :)))))))))