Все это забавно, но вот мне куда интереснее читать ваши срачи с Утрамбовщиком. Причем, не потому, что я на чьей-то стороне, а просто хорошо у вас это получается. Вот, отличная новая тема для логико-философского троллинга: http://utrambovshik.livejournal.com/88338.html
Пробежий уже отметился, а тебя все нет. Никакой Вселенской Гармонии :(
Да, интересно, когда азъ стало устаревшим? В словаре Даля есть: "Я — последнее слово в азбуке (ответ: да аз первое)." т.е. оба местоимения были в употреблении наравне видимо.
Ещё в английском языке абстрактный человек именуется словом somebody т.е. дословно 'какое-то туловище', слово property означает одновременно 'собственность' и 'свойство'; goods - это 'товары' и 'хорошие'. Получается, человек - это прежде всего туловище, а его основное свойство - это его собственность, а товары - это хорошо. С молоком матери впитывают.
Вот тока языкового шовинизма тут не надо. Доля нехорошей истины в этом действительно есть, менталитет накладывает отпечаток на язык, а язык, в свою очередь, - на мышление, только преувеличивать ни к чему, а то и правда Задорнов получится.
Во-первых, помимо somebody есть someone - равнозначное слово, но без всякого "туловища", буквально означает "некто один, в количестве одной штуки". Во-вторых, "свойство" - далеко не главное значение слова property, по значимости стоит где-то месте на десятом. Эдак и у нас в полисемичных словах можно накопать таких оттенков, что ужаснешься. К тому же в древне- и среднеанглийском эти корни имели несколько иное значение. И кельты, англы и саксы впитывали с молоком матери совсем другое :)))
Посмотрел в словарь (40 тыс слов), у слова 'property' указаны 3 значения: на первом месте стоит 'свойство', на втором - 'собственность', а на третьем театральный термин - 'бутафория'. Ни о каких десяти значениях речи не идёт. Называть человека штукой (someone) тоже означает не видеть духовную и ментальную сущность человека. В русском языке тоже есть недостатки: мы не уважаем частное-личное, у нас нет аналога слова privicy. А они уважает, что лишь подтверждает описанную выше закономерность англ.языка.
В английском языке кроме 'somebody' есть ещё 'anybody' и 'nobody', и они точно происходят от слова -body, и все англичане это видят. А слово 'товарищ' совсем не обязательно происходят от слова 'товар'. Так что это не у меня логика специфическая, а у вас.
В английском языке кроме 'somebody' есть ещё 'anybody' и 'nobody', и они точно происходят от слова -body, и все англичане это видят. А слово 'товарищ' совсем не обязательно происходит от слова 'товар'. Так что это не у меня логика специфическая, а у вас.
В английском языке помимо слова 'somebody' есть ещё слова 'anybody' и 'nobody', и они точно происходят от слова -body. Все англичане это видят. А слово 'товарищ' совсем не обязательно происходит от слова 'товар'. Так что это не у меня, а у вас логика специфическая.
В английском языке кроме слова 'somebody' есть ещё слова 'anybody' и 'nobody'. Все они происходят от слова -body, и все англоязычные это замечают. А в слове 'товарищ' только вы смогли увидеть происхождение от слова 'товар'
Зато слово "ты" в английском утрачено, т.е., получается, он самый вежливый язык среди индоевропейских :)
А в немецком ich (я) пишется с маленькой буквы, зато "Вы" (вежливая форма) омонимична не второй форме личного местоимения, а третьей, причем сразу двум формам: Sie (с большой буквы) - Вы... правда, иногда пишут с маленькой, как и наше "вы". А иногда "ты" пишут с большой - в знак уважения к человеку - Du. sie - она sie - они
no subject
no subject
off
http://utrambovshik.livejournal.com/88338.html
Пробежий уже отметился, а тебя все нет. Никакой Вселенской Гармонии :(
Re: off
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Во-первых, помимо somebody есть someone - равнозначное слово, но без всякого "туловища", буквально означает "некто один, в количестве одной штуки".
Во-вторых, "свойство" - далеко не главное значение слова property, по значимости стоит где-то месте на десятом. Эдак и у нас в полисемичных словах можно накопать таких оттенков, что ужаснешься.
К тому же в древне- и среднеанглийском эти корни имели несколько иное значение. И кельты, англы и саксы впитывали с молоком матери совсем другое :)))
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Кстати, я уж молчу тогда про слово.....хм.....сорри....."аналог" :)))))
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
А в немецком ich (я) пишется с маленькой буквы, зато "Вы" (вежливая форма) омонимична не второй форме личного местоимения, а третьей, причем сразу двум формам:
Sie (с большой буквы) - Вы... правда, иногда пишут с маленькой, как и наше "вы". А иногда "ты" пишут с большой - в знак уважения к человеку - Du.
sie - она
sie - они
И о чем это тебе говорит? :)))
no subject