psilogic: (Default)
psilogic ([personal profile] psilogic) wrote2006-06-03 10:10 pm

Фигня, но прикольно

"Не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный" оказывается переводится на инглиш как "unparalleled". Дословно "неотпараллеленый" или как-то так. Выходит выражение "а мне параллельно" - калька с английского? :)

[identity profile] nundesign.livejournal.com 2006-06-03 07:09 pm (UTC)(link)
выходящий за рамки "традиционного", а значит не вписывающийся в "мой" круг интересов, в мой мир?

[identity profile] psilogic.livejournal.com 2006-06-03 07:24 pm (UTC)(link)
Нет... вроже бы там нет таких смысловых оттенков. Вот целиком цитата из словарика:

unparalleled прил. не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный
Синонимы: extraordinary (экстраординарный), singular (единственный в своем роде), special (особенный)

Ну и столкнулся я с этим словом в англ. тексте, где так характеризировалась логика аристотеля, вполне традиционная и многими признанная.

[identity profile] nundesign.livejournal.com 2006-06-03 07:34 pm (UTC)(link)
не обязательно отвержение. "не вписывающееся в мой мир"- как надстройка, не решающая мои текущие проблемы, не вписывающиеся в *мой* реальный мир. Над моим реальным миром. Не отвержение, а отторжение от текущего и обычного, стоящего параллельно с ним, или над ним, или рядом.