"Не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный" оказывается переводится на инглиш как "unparalleled". Дословно "неотпараллеленый" или как-то так. Выходит выражение "а мне параллельно" - калька с английского? :)
Нет... вроже бы там нет таких смысловых оттенков. Вот целиком цитата из словарика:
unparalleled прил. не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный Синонимы: extraordinary (экстраординарный), singular (единственный в своем роде), special (особенный)
Ну и столкнулся я с этим словом в англ. тексте, где так характеризировалась логика аристотеля, вполне традиционная и многими признанная.
не обязательно отвержение. "не вписывающееся в мой мир"- как надстройка, не решающая мои текущие проблемы, не вписывающиеся в *мой* реальный мир. Над моим реальным миром. Не отвержение, а отторжение от текущего и обычного, стоящего параллельно с ним, или над ним, или рядом.
Не совсем по теме, но когда-то пытался найти связь между широко распространенной фразой "а мне глубоко фиолетово это все" и не менее известными Deep Purple :)
parallel - в значении глагола - проводить параллель ( между чем-л. ); сравнивать ( с чем-л. - with ) Syn: compare 1. 2) а) находить параллель ( чему-л. ), подбирать пару, находить соответствие б) соответствовать ( чему-л., кому-л. ) Значит, unparalleled - несравненный, тот, к которому нельзя подобрать соответствие.
no subject
no subject
unparalleled прил. не имеющий себе равного, беспримерный, бесподобный
Синонимы: extraordinary (экстраординарный), singular (единственный в своем роде), special (особенный)
Ну и столкнулся я с этим словом в англ. тексте, где так характеризировалась логика аристотеля, вполне традиционная и многими признанная.
no subject
no subject
везде свои странности ;)
no subject
no subject
no subject
Значит, unparalleled - несравненный, тот, к которому нельзя подобрать соответствие.
no subject
no subject
no subject
тогда уж - полукалька (на семантическую или словообразовательную не катит)
no subject