Про сохранение языка
Кстати, а я вот не вижу ничего плохого в том, что язык где-то упрощается, изменяется, что в него привносится много иностранных слов. Я не считаю это угрозой культуре, историческому наследию.
Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.
Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.
Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.
Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.
Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.
Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.
Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.
Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.
no subject
Новые слова могут насаждаться специально, но если они противоестественны, то носителями языка приняты не будут и исчезнут, как только их перестанут насаждать. На Украине сейчас появилось довольно много таких "улучшателей" языка, которые пытаются через СМИ внедрять придуманные ими слова - милициянты, гвынтокрыл. Сначала было смешно, теперь вызывает раздражение, но слова эти за пределами этих конкретных СМИ ни разу не слышал.
no subject
Да, он - не человек, и денег мне не вернет. Однако, именно ему необходимо, т.е. - должно, соответствовать моим потребностям в выражении чего-либо: от чувств до технической мысли.
Гипотезы или нет, но мы этим языком опрерируем. И чем больше областей использования, тем более разнообразным (а это - усложнение, stimmt das?) он должен быть, поскольку использование языкового штампа для вновь образованного вида деятельности или продукта (и т.д.), сиречь - слова-понятия, даже из параллельной области может не охватить полностью необходимое количество качеств, присущих новичку. Или может быть избыточным, что тоже плохо, как, например, "менеджер по экологии", коим нарекли дворника. :)
По нововведениям: менеджер, мерчендайзер, брокер, риэлтор, клерк - так, навскидку, из совсем недавних и насажденных.
В русском языке нет русских слов, начинающихся с "Ф". Все были позаимствованы.
Ну, разве что "фуфло", да и то я в этом не уверен. :)
no subject
Согласен, чем больше люди узнаЮт и создают, тем больше появляется объектов, процессов, свойств, требующих уникального названия. Сложность языка - отражение сложности действительности. Для называния можно использовать и имеющийся лексический запас, но это неудобно. Вопрос в том, кто скорее придумает удобное уникальное имя. Иностранцы придумают - мы заимствуем, мы придумаем - они заимствуют. Компьютеры вот появились практически одновременно и у нас, и у них, но у них - computer, а у нас "электронно-вычислительная машина" (даже ЭВМ - коряво).
Меня абсолютно не беспокоит, что слово заимствовано, если оно удобно и понятно. Вот если вместо удобного и понятного русского слова мне подсовывают заграничный эквивалент - это противно.