Про сохранение языка
Sep. 1st, 2008 08:53 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Кстати, а я вот не вижу ничего плохого в том, что язык где-то упрощается, изменяется, что в него привносится много иностранных слов. Я не считаю это угрозой культуре, историческому наследию.
Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.
Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.
Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.
Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.
Дело в том, что я рассматриваю язык не как святыню, а как средство. Средство передачи самой разнообразной информации. А любое средство должно быть в первую очередь эффективным для своих целей. Это - главное и, кажется, единственное требование.
Поэтому я всячески приветствую заимствование слов из других языков и особенно из английского. При разговоре на разных языках требуется переводчик. Эффективность передачи информации резко снижается. Заимствование сближает языки, упрощает перевод и передачу информации.
Также я всячески поддерживаю упрощение орфографии и пунктуации вплоть до схемы "как слышится, так и пишется". Это, опять же, повышает эффективность.
Я считаю, эти процессы разумными и правильными. Возможны издержки, но издержки от консервации языка в неизменном состоянии - больше. Те же, кто стремится все сохранить - это просто рабы собственного консерватизма.
упрощение орфографии и пунктуации
Date: 2008-09-01 05:12 pm (UTC)Если совсем серьезно.
Пунктуацию лично я бы вообще оставила чисто интонационную, а вот дурная орфография эффективность снижает очень сильно. Например, фонетическое письмо а-ля падонкоффский сленг совершенно нечитаем.
no subject
Date: 2008-09-01 05:30 pm (UTC)Представь себе, что пунктуация сделана по принципу "как слышится так и пишется". Запятая пишется там, где слышится пауза. Тогда в этом примере все будет ясно.
Подонковский сленг далеко не всегда соответсвует произношению.
Нечитаемость - вопрос привычки. Тебе оно нечитаемо, а ребенку, который стал бы изучать фонетическое письмо с 1 класса - вполне читаемо. И освоил бы он его быстрее, больше времени потратив на обучение чему-то более полезному.
Re: упрощение орфографии и пунктуации
Date: 2008-09-01 09:36 pm (UTC)В английском языке, по сравнению с русским, пунктуация существенно упрощена, фактически она интуитивна, т.к. формальных правил практически нет - запятые ставятся там, где пишущий задумывает паузу в фразе. И как-то живут...
Re: упрощение орфографии и пунктуации
Date: 2008-09-01 10:30 pm (UTC)